В Санкт-Петербурге перед судом предстанет переводчик, которая, по версии следствия, умышленно дала неправильное толкование текста обвинительного заключения. Об этом сообщает пресс-служба прокуратуры Москвы.
Переводчица обвиняется в совершении преступления по ч. 2 ст. 307 УК РФ (заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования, соединенный с обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления).
По данным следствия, лингвист, осуществляя перевод постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения, значительно исказила смысл материалов уголовного дела. В итоге, как отмечается в сообщении, был «допущен неправильный перевод, вольное толкование и несоответствие смыслу текста процессуальных документов из материалов».
Действия переводчика расценили как посягательство на интересы правосудия, поскольку искажение истины при переводе воспрепятствовало вынесению обоснованного и справедливого приговора.
В настоящее время уголовное дело направлено на рассмотрение в Красносельский районный суд города Санкт-Петербурга.