Верховний Суд представив український переклад Регламенту ЄСПЛ
В межах спільного проєкту «Посилення принципу субсидіарності: підтримка обміну знаннями про ЄСПЛ та діалогу вищих судових інстанцій» (проєкт «Субсидіарність») з покращення доступності знань про практику ЄСПЛ в Україні Верховний Суд продовжує переклад матеріалів із Платформи обміну знаннями ЄСПЛ-KS.
Цього разу перекладено Регламент Європейського суду з прав людини — ключовий процесуальний документ, що визначає порядок роботи ЄСПЛ і його Секретаріату, розгляд індивідуальних та міждержавних заяв, а також запитів на консультативні висновки за Протоколом № 16 до Конвенції. Регламент доповнено практичними рекомендаціями щодо тимчасових заходів (Правило 39), відкриття провадження в Суді та вимог справедливої сатисфакції.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал t.me/sudua та на Google Новини SUD.UA, а також на наш VIBER, сторінку у Facebook та в Instagram, щоб бути в курсі найважливіших подій.

















