Штрафы до 9600 евро: Эстония ужесточает ответственность за нарушение законодательства о языке

22:54, 18 июня 2026
telegram sharing button
facebook sharing button
viber sharing button
twitter sharing button
whatsapp sharing button
Новые санкции вступят в силу с 2027 года в отношении юридических и физических лиц.
Штрафы до 9600 евро: Эстония ужесточает ответственность за нарушение законодательства о языке
Следите за актуальными новостями в соцсетях SUD.UA

Парламент Эстонии принял комплексные поправки к Закону о языке, которые ужесточают требования к использованию эстонского языка в публичной сфере и вводят ограничения на дублирование фильмов на русском языке. Об этом сообщает ERR.

За соответствующее решение проголосовали 59 депутатов, голосов «против» не было.

В Министерстве образования и науки Эстонии отметили, что цель поправок — укрепление позиций эстонского языка в общественном пространстве. Вице-канцлер министерства Кайри Калдоя пояснила, что закон обновлен в соответствии с потребностями общества и рынка труда.

Расширение требований к использованию эстонского языка

Согласно принятым изменениям, требование вести делопроизводство на эстонском языке распространяется на все публично-правовые юридические лица, а также на волостные и городские собрания и управы.

Отдельно оговорено, что работники, занимающие должности с обязательным уровнем знания эстонского языка, но не соответствующие этим требованиям, могут подвергнуться административным взысканиям.

Повышение штрафов с 2027 года

Закон усиливает механизмы контроля и ответственности. С 1 января 2027 года максимальные штрафы составят:

  • до 9600 евро — для юридических лиц
  • до 1280 евро — для физических лиц (в настоящее время максимальный размер составляет 640 евро)

При этом штрафы не будут налагаться сразу. Сначала Департамент по языковым вопросам проводит проверку и выдает предписание: устранить нарушение, например, выучить язык до необходимого уровня, пройти обучение или сдать экзамен в установленный срок. Только в случае невыполнения требований возможно наложение денежного взыскания.

Новые правила для кинопроката

Отдельный блок изменений касается перевода фильмов. Дублирование иностранных фильмов на другие языки разрешено только для детских и семейных фильмов.

Все остальные фильмы, снятые на иностранных языках, могут демонстрироваться при условии наличия эстонских субтитров. Одновременное использование иностранных субтитров также допускается, но эстонские субтитры остаются обязательными.

Подписывайтесь на наш Тelegram-канал t.me/sudua и на Google Новости SUD.UA, а также на наш VIBER и WhatsApp, страницу в Facebook и в Instagram, чтобы быть в курсе самых важных событий.

Выступление Генерального прокурора Руслана Кравченко на Ministerial Dialogue Group